Он как-то сразу очнулся от сна, в ужасе вскочил с тюфяка и подбежал к окну. Солнце пока что стояло невысоко. Похоже, он проспал всего несколько часов. Раздевшись и наскоро вымывшись над ведром, Лайам вытерся одеялом.
Посреди комнаты на полу лежал сложенный вдвое листок бумаги — белоснежной, хорошего качества. Очень смахивающей на ту, какую он купил для себя. Прежде, похоже, его скрывал полумрак, но сейчас на листок падало солнце. Нахмурившись, Лайам присел и подобрал находку. Листок не был надписан. Лайам развернул его с такой осторожностью, словно оттуда могло выпрыгнуть опасное существо.
Морщась, он дважды прочел коротенькую за писку. Почерк был неуклюжим, буквы — неаккуратными, правописание — просто ужасным, а содержание — мучительным.
«Я знаю, что вы не подведете меня, мастер! Только не вы! Умоляю вас, поговорите с эдилом! Я клянусь — мой брат невиновен!»
Подписи под запиской не было, но она и не требовалась.
Из груди Лайама вырвался звук, схожий с рычанием льва. Он едва не смял записку, но в последний момент передумал и бросил листок на стол. Не долетев до цели нескольких футов, листок порхнул вниз, словно раненый голубь, и упал на пол.
Лайам пронесся мимо служанки, шарахнув шейся от него в сторону очага, и вылетел на улицу, застегивая на ходу пояс и неуклюже заправляя брючины в сапоги. Взгляд на небо заставил его на миг умерить шаги. Стояло прекрасное утро, достаточно холодное, чтобы подморозить следы влаги, оставшиеся на его одеянии после поспешного умывания. Небо было нежно-голубым, без единого пятнышка. Правда, вдали, над морем, громоздились каскадами черные тучи, и Лайам понял, что во второй половине дня разразится шторм.
Впрочем, это его не очень обеспокоило. Лайам сейчас способен был думать лишь о собственной глупости и об обязательстве, которое он, как последний идиот, взвалил на себя. Лайам скрипнул зубами и понесся по улице, словно рассерженный вихрь, проклиная свою мягкотелость. Попрошайки, словно чуя злость, кипевшую в нем, спешили убраться с дороги, но Лайам ничего этого не замечал.
«О боги, пускай аптекарь скажет мне что-нибудь важное!»
Лайам цеплялся за соломинку и сам это понимал, но у него не было иной возможности отыскать нечто, способное если не указать на истинного убийцу, то хотя бы обелить Лонса.
Когда Лайам появился на пороге аптеки, Виеску побелел — это было заметно даже невзирая на лохматую бороду, почти скрывавшую его сморщенное лицо, — и задрожал. Списав эту реакцию на свой мрачный вид, Лайам решительно подошел к прилавку.
— Иерарх, — обеспокоено прошептал аптекарь, — что заставило вас снова явиться сюда?
— Вчера я говорил с эдилом, и он рассказал мне кое-что, касающееся вас.
— Ну да, само собой, но ведь это еще не повод…
Лайам оборвал лепет аптекаря. Он не намерен был тратить время на болтовню.
— Эта женщина, которая упоминала имя Тарквина, она что, еще раз у вас была?
— Да, иерарх, — покорно подтвердил Виеску. Он окончательно сломался и отвечал на вопросы с куда большей готовностью, чем прежде.
— И снова просила у вас сантракт?
Виеску кивнул.
— И вы ничего ей не продали?
— Нет! Я ведь уже говорил! Я не торгую такими вещами!
— Но она напугала вас?
Виеску ошарашено воззрился на посетителя.
— Она напугала вас. Эдил сказал, что вы были испуганы.
— О, пустяки, — попытался отнекиваться Виеску. — Я просто…
— Она угрожала вам?
— Ну, возможно, она была несколько разгневана, но все это пустяки. Понимаете, она…
Лайам окончательно убедился в том, что аптекарь лжет. Женщина явно угрожала ему. Но Виеску не желал в этом признаться. Лайам решил пока махнуть на это рукой.
— Понимаю, понимаю. Тогда у меня к вам будет еще один вопрос, последний.
Виеску вздохнул с облегчением, и Лайаму сделалось любопытно, что означал этот вздох. И вообще, аптекарь очень переменился. Благочестивость, чуть не сочившаяся у него из ушей, куда-то исчезла, равно как и вчерашняя склонность отделываться общими фразами. И все же Виеску явно боялся выложить все карты на стол.
— Сантракт используется только для… прекращения беременности, верно?
— Да, иерарх.
— И только в малых дозах?
— Да, иерарх.
— А что произойдет с человеком, которому дадут очень большую дозу? Может ли он от этого умереть?
На лбу аптекаря проступила испарина. Лайаму стоило немалых трудов сохранять спокойствие. Что заставляет Виеску так нервничать?
— Так как — может?
— Я слыхал нечто подобное, — запинаясь, не громко произнес Виеску. Лайама затопила жаркая волна надежды и облегчения. Он явно нащупал какую-то ниточку. Ее нельзя упустить.
— Сколько сантракта хотела получить эта женщина?
Аптекарь подался вперед. Глаза его удивленно округлились, словно он не вполне понял смысл вопроса.
— Я хочу знать, хватило бы той дозы, которую она желала купить, чтобы убить человека? — пояснил Лайам.
— Но… но ведь мастера Танаквиля закололи — разве не так?
Лайам пожал плечами, всем своим видом показывая, что вопрос не имеет смысла.
— Это, собственно, неважно — вы ведь не продали ей сантракт. Вы такими вещами не торгуете, верно?
За этой зацепкой явно крылось нечто гораздо большее, чем Лайам смел надеяться, и он не удержался от того, чтобы не подбавить в свой голос едкой иронии. Виеску мгновенно замотал головой.
— И конечно же, вы по-прежнему не знаете, кто такая эта особа?
Виеску снова замотал головой. Сейчас он явно предпочитал обходиться жестами, поскольку не доверял собственному языку.